"The grand calculator thread derail"

German! Well, all Germanic languages tend to slap the verb at the end, so you only really know what is going on when you reach the end of the sentence, but German is famous for this.

Mark Twain used this excellent sentence, which perhaps overdoes it a bit, to show the phenomenon:

Wenn er aber auf der Strasse der in Sammt und Seide gehüllten jetz sehr ungenirt nach
der neusten mode gekleideten Regierungsrätin begegnet…

When he however on the street the in satin and silk clothed very much to the latest fashion government councilor met

Then in Dutch (as in German), I also love how sometimes you have to look at the verb before you know what is going on. The Pronoun is useless.

Zij lopen naar het park!

vs

Zij loopt naar het park!

In the first case, it is more than one person. In the second case, it is one female person. You know by the form of the verb. Inefficient? Maybe. But it adds some redundancy, which is helpful according to some of my colleagues.